| 1) |
Unless otherwise stated, seminars will be conducted in English, no simultaneous interpretation will be provided.
除特別註明外, 研討會以英語主講, 不設傳譯服務。
|
| 2) |
Seminar attendees are required to register separately for admission to the exhibition.
研讨会参加者必须另行办理优先登记才能进入展览会参观。
|
| 3) |
Advance payment is required for a guaranteed seat. If paid by credit card, all administration charges, if
any, are to be borne by the attendee.
参加者必须预先付清费用才获确认出席研讨会的资格;若以信用卡付款,所有行
政费用须由参加者支付。
|
| 4) |
Confirmation letter will be issued upon receipt of your Enrolment Form and payment (except free admission seminars).
当报名表及费用收到後,大会将发出书面确认 (免費研討會除外)。
|
| 5) |
Cancellations will not be accepted once your enrolment has been confirmed but a substitute from the
same company can be nominated to replace the original registrant. In case of nominating a substitute,
please notify the Organisers onsite at the door; no prior notification is required.
报名确认後不能取消,惟报名公司可指派另一名雇员出席。该名代为出席的雇员不
须预先通知大会,只须在专题研讨会举行当天即场申报便可。
|
| 6) |
In the event of unforeseen circumstances, Cosmoprof Asia Ltd reserves the right to alter the contents of
the seminar without prior notice or otherwise cancel it if necessary.
在不能预知的情况下,主办机构保留更改研讨会内容或取消之最终权利,并不作
另行通知。
|
| 7) |
Dress code: no jeans, sports shoes or T-shirts
出席研讨会者请勿穿着牛仔裤丶运动鞋或T恤。
|
| 8) |
Seats are limited, first come first served.
座位有限,先到先得。
|